二、整理及翻译、出版 最早整理翻译彝文古籍的机构是毕节地区彝文翻译组,从1955年到1966年,整理、翻译了《西南彝志》等25部,52卷,译文约80万字,加上音标、字译、句译、注释,共200余万字。 1、《西南彝志》26卷(油印本) 2、《六祖纪略》3卷(复写本) 3、《水西全传》1卷(油印本) 4、《水西制度》1卷(油印本) 5、《水西地理城池考》1卷(油印本) 6、《吴三桂入黔记》1卷(油印本) 7、《阿哲乌撒兵马记》1卷(油印本) △8、《天经地纬》1卷(复写本) 9、《精灵论》1卷(复写本) 10、《泸祖论》1卷(油印本) 11、《笃慕史记》1卷(复写本) 12、《洪水泛滥史》1卷(油印本) 13、《洪水前后轶事》1卷(油印本) 14、《德施氏史略》1卷(复写本) △15、《德布史略》1卷(复写本) △16、《水西安氏谱》1卷(复写本) △17、《母系史》1卷(复写本) △18、《安氏远祖考》1卷(复写本) △19、《猿猴做斋记》1卷(复写本) △20、《奴仆纪略》1卷(复写本) △21、《人类史详论》1卷(复写本) △22、《德布氏谱》1卷(复写本) 23、《天仙世纪》1卷(复写本) 24、《阿者后裔迁移考》1卷(油印本) 25、《寻药找医》1卷(复写本) 其中有“△”符号的翻译文本共10部交中央第四语言工作队,单位内没有这些书。 1966年8月,毕节地区彝文翻译组被撤销,全体工作人员被下放到农村,彝文翻译组的原稿和译稿被没收烧毁,散落的也为数不少,造成不可弥补的损失。 |